Skip to main content

ခင့်အတွက်မွေးနေ့လက်ဆောင်


ခင့်ကို ဝလာသည်ဟု လူတိုင်းက ပြောကြသည်။ ဟုတ်ပါသည်။ ယခင်က သွယ်သွယ်လျလျ ခင့်ခါးတဝိုက်တွင် ယခု အတော်လေး အဆီတက်နေမှန်း ကျွန်တော်လည်း သတိထားမိပါ၏။ အသက်အားဖြင့် သုံးဆယ်ကျော် ငါးနှစ်ပတ်လည် အိမ်ထောင်သည် မိန်းမတစ်ဦးအဖို့ ခါးလေးတုတ်လာသည်မှာ သိပ်တော့ အဆန်း မဟုတ်ပါ။ ထားတော့။ ဒါက ပြဿနာမဟုတ်ပါ။ ခင် သည်ဖြစ်စေ၊ ပိန်သည်ဖြစ်စေ ခင်သည် ကျွန်တော့်အတွက် ထာ၀ရ ခင် သာ ဖြစ်ပါသည်။

ပြဿနာက ခင့်ခန္ဓာကိုယ်မဟုတ်ပါ။ ပြဿနာက ခင့် စိတ်ဖြစ်သည်။ မောင် အရင်လို မဟုတ်တော့ဘူးဆိုသည့် စကားကို ပြောနေသည့် ခင်ကိုယ်တိုင်ပင် ဖြစ်သည်။ ခင်နှင့်ကျွန်တော် လက်ထပ်ခဲ့တာ ၁၀ စုနှစ် တစ်ခုကျော်၍ သားတစ်ယောက်သမီးတစ်ယောက်ပင် ထွန်းကားခဲ့ပြီ။ ဒီအတောအတွင်း ကျွန်တော် ခင့်အပေါ် မည်မျှသစ္စာရှိမှန်း၊ ခင့်ကို ကျွန်တော်ဘယ်လောက်ချစ်မှန်း ခင် တကယ်ပဲ မသိလေသလား။ မသိချင်ယောင်ပဲဆောင်လေသလား။

မောင် ခင့်ကို အရင်လောက် မချစ်တော့ဘူး မဟုတ်လားဆိုသော စကားသည် ဘာကိုကြည့် ၍ ဆိုပါသနည်း။ ကျွန်တော်ပဲ သမီး ရည်းစား ဘကလို ခင့်လက်ကလေးကို တမြတ်တနိုး မကိုင်တွယ် မိ၍လော။ ခင်နှင့် ဆိုင်ထိုင်တိုင်း တစ်ရှူးစကလေးများ အလိုက်တသိဆုတ်မပေးမိလေသလော။ ခင့်မျက်နှာမကြည်တိုင်း “နေမကောင်းဘူးလားခင်ဟုဆိုရင်း ခင့်နဖူးပြင်ကို အသာအယာ မစမ်းကြည့်မိလေသလော။ ဘာပဲပြောပြော ခင် ခုလိုပြောသည့်အတွက် ကျွန်တော့်မှာ စိတ်မကောင်းဖြစ်ရ ပါသည်။

အမှန်ဆိုရလျှင် ကျွန်တော်ခင့်ကို မည်မျှဂရုစိုက်ပါစေ၊ သမီး ရည်းစားဘ၀တုန်းကလောက်တော့ တူနှစ်ကိုယ်အချိန်များ မချိုမြိန်တော့တာ သေချာပါ၏။ ယခင်က ကျွန်တော့် အချိန် တော်တော်များများကို ခင့်အတွက်သာ ပေးခဲ့သည်။ ယခု ခင် ထက်စီးပွားရေး၊ လူမှုရေး၊ သားနှင့်သမီးတို့အရေးကို ခေါင်းထဲပိုထည့်ထားရပါသည်။ ဒါလည်း သဘာ၀ကျပါသည်။ အိမ်ထောင်သည်ဘ၀ကိုး။ ဒါကို ခင် ဘာကြောင့် နားလည်မပေးနိုင်ပါသနည်း။ နှစ်ယောက်တည်း ရှိသည်နှင့် ခင်သည် ဒီအကြောင်းစကားစ၍ ကျွန်တော့်ကို စိတ်ကောက်ဖို့သာ ပြင်နေပါ၏။

အချစ်ဆိုတာ အမြဲပြုစုပျိုးထောင် ပေးဖို့လိုတဲ့ အရာတစ်မျိုးပဲ သူငယ်ချင်းရဲ့။ ထမင်းတွေ၊ ဟင်းတွေကို ဒီအတိုင်း ထားလိုက်ရင်အေးစက်သွားသလိုပဲ အချစ်ဆိုတာလည်း ပြန်လည် ဆန်းသစ် မပေးရင် အေးစက်သွားတတ်တယ်။ သမီး ရည်းစားပဲဖြစ်ဖြစ်၊လင်မယားပဲဖြစ်ဖြစ် အမြဲရင်ခုန်အောင် လုပ်ပေးနေဖို့လို တယ်

သူငယ်ချင်းများ၏ အကြံပေးစကားကို နားထဲမှာ ကြားယောင်ရင်း အိမ်အပြန် လမ်းတစ်လျှောက် စဉ်းစားလာခဲ့မိ၏။ ကျွန်တော့်အချစ်တို့ အပေါ် ခင်က အေးစက်နေသော ထမင်းဟင်း များလို မြင်နေပြီလား။ ဒါဆို ပြန်ပြီးပူနွေးလာအောင် နွှေးပေးဖို့လိုနေပြီပေါ့။ ခင်နှင့် ကျွန်တော်တို့ ကြား ရင်ခုန်မှုများပြန်ရအောင် ဘယ်လိုလုပ်ရပါမလဲ။ တစ်ချိန်ကကြည်နူးဖွယ်ရင်ခုန်မှုမျိုး။ဟုတ်ပြီ။ မကြာမီ ခင့်မွေးနေ့ရောက်တော့မည်။ အကြံရပြီ။

ခင့်မွေးနေ့ကို ကျွန်တော်တို့အိမ်ဂေဟာလေးမှာပဲ အကျဉ်းရုံး ကျင်းပခဲ့သည်။ ဆွေမျိုးသားချင်းများနှင့် မိတ်ဆွေအရင်းအချာလောက်သာဖိတ်သော်လည်း စည်စည်ကားကားရှိပါသည်။ အချိန်တန်တော့ သားနှင့်သမီးက သူတို့အမေအတွက် မွေးနေ့လက်ဆောင် ကိုယ်စီပေးကြသည်။ ခင်က ကျွန်တော် ဘာပေးမလဲဟု အကဲခတ်၏။ ကျွန်တော့်လက်ထဲဘာမျှမမြင်သော်ခင်နှုတ်ခမ်းစူလေပြီ။ ဧည့်သည်များရှေ့ မည်မျှဣန္ဒြေထိန်း ထားစေ ခင့်မျက်နှာကတော့ သုန်မှုန်နေတာ သတိထားမိပါသည်။ကျွန်တော်ကတော့ ကိုယ့်အကြံနှင့်ကိုယ်။

မင်္ဂလာအချိန် ကျရောက်ပါပြီ။ ကျွန်တော်က တပည့်လုပ်သူကို မျက်ရိပ်ပြလိုက်သည်။ ကျွန်တော့်တပည့် ထွက်သွားတော့ ကျွန်တော်က ခင့်အနားကပ်လိုက်ပြီး အဆင်သင့်ပြင်ထားလိုက် သည်။ အဆင်ပြေမှ ပြေပါ့မလား ဟုလည်း စိတ်ပူရပါသည်။ကျွန်တော့်တပည့် မိန်းခလုတ်နားရောက်ပြီ။ ခလုတ်ကိုဆွဲချဖို့ လက်ပြင်ပြီ။ လုပ်ငန်းစပြီ။

ဟယ် မီးပျက်သွားပြီ ... မီးခြစ် ဘယ်မလဲ မီးခြစ်။

ဘယ်လိုဖြစ်တာပါလိမ့်။ တို့ တစ်အိမ်တည်း ကွက်ပျက်သွား တာဟ။

အားလုံးမှင်တက်မိနေစဉ် ကျွန်တော်က ခင်၏တုတ်ခိုင်စ ပြုနေသောခါးလေးကို သိုင်းဖက်လိုက်ပါသည်။ နောက် “ဟက်ပီး ဘတ်ဒေး ခင်ဟု နားနားကပ်ပြောရင်း ခင့်မေးဖျားလေးကို အသာ ဆွဲမçလိုက်ပါသည်။ ထို့နောက်မှာတော့ ...

ခင်သည် အစတွင်တောင့်တောင့်ကြီးဖြစ်နေ၏။ နောက်မှ အလိုက်သင့်လေး ပါလာပါသည်။ ကျွန်တော်ရသည့်အချိန်မှာ ၁၀စက္ကန့်သာဖြစ်၏။ စိတ်ထဲကလည်း တစ်က ၁၀ အထိရေတွက်နေရသည်။ ၁၀ စက္ကန့်ပြည့်လျှင် ကျွန်တော့်တပည့်က မီးပြန်ဖွင့်လိမ့်မည်။ အားလုံးကွက်တိကျမှ ဖြစ်မည်။

ခလုတ်တိုက်သူတိုက်၊ မီးခြစ်ရှာသူရှာနှင့် ကမ္ဘာပျက်သလို ဖြစ်နေသည့် ဧည့်ခန်းထဲတွင် ကျွန်တော်နှင့်ခင်တို့နှစ်ဦးသာ ငြိမ်းငြိမ်းချမ်းချမ်းရှိနေပါသည်။ လွတ်ငြိမ်းခွင့်ရနေပါသည်။ ခိုးစားသည့်မုန့်က ပို၍စားကောင်းပါသည်။ ဆယ်ကမ္ဘာစာမျှ ကြာလိုက်သည်ဟုထင်ရသည့် ထို ၁၀ စက္ကန့်သည် ချိုမြိန်ခြင်း၊ နွေးထွေးခြင်း၊ ရင်ခုန်ခြင်းတို့နှင့် အတိပြီးလို့နေပါသည်။

“... ရှစ်၊ ကိုး၊ တစ်ဆယ်

တစ်ဆယ်ပြည့်သည်နှင့် မီးပြန်လင်းလာပါသည်။ ကျွန်တော် သည်လည်း ခင့် ကိုယ်မှ ခွာပြီးဖြစ်သွားသည်။ ဒီ ဆယ်စက္ကန့်အတွင်း တစ်စုံတစ်ယောက်က မီးမထွန်းမိအောင်လည်း မီးခြစ်၊ ဖယောင်းတိုင်၊ လက်နှိပ်မီးအားလုံးကို ကြိုတင်ရှင်းလင်းထားပြီးဖြစ်သည်။

ဟော မီးပြန်လာပြီဟေ့

ကျွန်တော်အားလုံးကို ဝေ့ဝဲအကဲခတ်လိုက်သည်။ မည်သူမျှ ရိပ်မိလိုက်ဟန်မတူ။ ယုတ်စွအဆုံး အနီးဆုံးမှာရပ်နေကြသည့်သားနှင့်သမီးတို့ပင်သိလိုက်ဟန်မတူပါ။ကျွန်တော် ခင့်ဘက်ကိုငဲ့၍ တစ်ချက် အကဲခတ်ကြည့်လိုက်၏။ ခင်သည် ကျွန်တော်ခေါ်ရာခရီးကိုလိုက်ခဲ့ရ၍ မောသွားဟန်တူပါသည်။ ခင့် ရင်အစုံက နိမ့်တုံမြင့်တုံလှုပ်ရှားလျက်။ စောစောက စူနေသည့် နှုတ်ခမ်းအစုံကတော့ မပွင့်အာအာ ပွင့်အာအာနှင့်တဆတ်ဆတ် တုန်ယင်လျက်။

ကျွန်တော်ပေးသည့် မွေးနေ့လက်ဆောင်ကို ခင် သဘောကျ လိမ့်မည် ထင်ပါသည်။

ထိုနေ့မှစ၍ “မောင် အရင်လိုမဟုတ်တော့ဘူးဆိုသည့် စကား ခင့်နှုတ်ဖျားမှ ထပ်မကြားရတော့ချေ။

Now! Magazine။ ၂၀၀၇ ခုနှစ် ဒီဇင်ဘာလ။
ဝေယံဘုန်း၏ ပင်ကိုရေးဝတ္ထုတိုစုစည်းမှု ဖြစ်သည့် 'ဖြစ်ရပ်မှန်စိတ်ကူးယဉ်ဝတ္ထုများ' စာအုပ်ကို အိမ်တိုင်ရာရောက် မှာယူနိုင်ပါပြီ။ Myanmar Harp Publishing ရဲ့ Facebook Page messenger ကနေ အမည်၊ လိပ်စာ၊ ဖုန်းနံပါတ် အပြည့်အစုံနဲ့ စာပို့ပြီးမှာယူနိုင်သလို အောက်ပါ ဖုန်းနံပါတ် များကနေလည်း မှာယူနိုင်ပါတယ်။ 



 

Comments

  1. ေကာင္းတယ္ဗ်ိဳ႕။ ခင္ လုိ႕သံုးထားလုိ႕ Kေဇာ္ရဲ႕ ကဗ်ာေတြ သတိရမိတယ္။ ပံုမွန္လာဖတ္ပါမယ္။

    ReplyDelete

Post a Comment

စာဖတ်သူတို့၏ သဘောထားမှတ်ချက်များကို ကြိုဆိုပါသည်။ စာတစ်ပုဒ်ချင်းစီအလိုက် သင်တို့၏ထင်မြင်ယူဆချက်များ၊ အတွေးပေါ်မိသည်များကို လွတ်လွတ်လပ်လပ် ရေးသားနိုင်ပါသည်။

ဝေယံဘုန်း

အဖတ်အများဆုံး

အင်တာလုဒ်

လူ့လောကသည် ငြိမ်ငြိမ်သက်သက် …  လကလေးက ထွန်းမြကြည်သာ ...  လေနုသွေးမှာ ပိုးမွှားအချို့ပါလာသည် ကျေးလက်ရိုးရာဗုံသံအချို့ တိုးချည် ကျယ်ချည်ကြားရသည်။ ကမ္ဘာသည် ဝင်ရိုးပေါ်တစ်ပတ်သွားနှုန်း တစ်စက္ကန့်ထပ်နှေးသွား၏။ တစ်စုံတစ်ရာကို ကျောပိုးထားရသောကြောင့် …  ပြာလွင်လွင်ကောင်းကင်၌ တိမ်လွန်းပျံက  တက်သုတ်ရိုက် ခရီးနှင်၏။ သတင်းစကားကို သယ်လာရသောကြောင့် …  စစ်သည်တော်သည် သေနတ်ပြောင်းဝကို အောက်သို့စိုက်၏။ နှင်းဆီတစ်ခြင်း၏ဆွဲအားကြောင့် … ငွေဗျိုင်းဖြူကိုမြင်သော လယ်တောသူက အထက်သို့မော့ကြည့်သည်။ စပါးခင်းမှရောင်ပြန်အလင်း ထွန်းသောသူ့မျက်နှာကို သူ့ချစ်သူက စေ့စေ့ကြည့်၏။ ကျေးငှက်တို့သည် စပါးနှံတို့ကို ကိုက်ချီသွားသည်။ စောင်းသံသည် အဘယ်အရပ်မှလာသနည်း။ လေပြည်လာရာ လမ်းကြောင်းမှ … ရွှေလမှာယုန်ဝပ်နေဆဲ ဆန်ဖွပ်သူမရှိတော့ချေ။ 1.1.2021 #WaiYanHponePoetry

ဘယ်တော့မှဖတ်ခွင့်ရမှာ မဟုတ်တဲ့ ဂန္ထဝင်စာအုပ် ၆ အုပ်

စာအရေးအသားပေါ်ပေါက်လာတာဟာ နှစ်ပေါင်းထောင်နဲ့ချီရှိခဲ့ပြီမို့ ဘယ်သောအခါမှ ဖတ်ခွင့်မရတော့မယ့် ပုံဝတ္ထုတွေလည်း ရှိပါတယ်။ အဲဒီထဲကတချို့ဆိုရင် ပျောက်လို့ပျောက်နေမှန်း​တောင် လူတွေမသိကြတဲ့ စာတွေဖြစ်ပြီး တချို့ကျတော့လည်း နှုတ်ဖြင့်သာလက်ဆင့်ကမ်းလာခဲ့ကြတဲ့ ဒဏ္ဍာရီဆန်ဆန်တွေ ဖြစ်ကြ ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့လည်း ပျောက်ဆုံးစာအုပ်စာရင်းဆိုတာ ရှိနေမှန်းတော့ အသေအချာသိကြပါတယ်။ တချို့ စာအုပ်/စာမူတွေဆိုရင် စာကြည့်တိုက်တွေထဲမှာ၊ လက်ဆွဲသေတ္တာတွေထဲမှာ၊ ဒါမှမဟုတ် စာရေးစားပွဲခုံ တွေထဲမှာ ဘယ်သူမှမတို့မထိရဘဲ ရှိချင်ရှိနေမှာပါ။ ဆေးလ်ဗီးယား ပလာ့သ်ရဲ့ ပျောက်ဆုံးသွားတဲ့ စာမူတွေ အစ လော့ဒ်ဘိုင်ရွန်ရဲ့ မီးရှို့ပစ်လိုက်တဲ့ ကိုယ်ရေးမှတ်တမ်းတွေအဆုံး အဲဒီ စာအုပ်တွေ စာမူတွေဟာ အတိတ်သမိုင်း ဟိုးဝေးဝေးမှာ ကျန်ရစ်ပျောက်ဆုံးခဲ့ပြီဖြစ်ပါတယ်။ Isle of the Cross by Herman Melville ဟားမန်း မဲလ်ဗီးဟာ Isle of the Cross ဆိုတဲ့ စာမူကို Moby Dick စာအုပ်ထုတ်ဝေပြီး နှစ်နှစ်အကြာ ၁၈၅၃ ခုနှစ်မှာ ထုတ်ဝေသူကို ပြသခဲ့ပါတယ်။ အဲဒီစာမူကတော့ သူအားလပ်ရက်ခရီးသွားတုန်း လေ့လာသိရှိခဲ့ရတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်အပေါ်မှာ အခြေခံထားပါတယ်။ သင်္ဘောသား ခင်ပွန်းဖြစ်သူရဲ့...

ကပြားစာ၊ ကပြားစကား ရေးကြပြောကြလျှင်

“မြန်မာစာစောင်တွေ၊ ဂျာနယ်တွေဖတ်ရင် အင်္ဂလိပ်-မြန်မာ အဘိဓာန်ဆောင် ထားကွ” ဟူ၍ မကြာမီက ထွက်သည့် လစဉ်ထုတ် မဂ္ဂဇင်းတစ်စောင်တွင် ကာတွန်းတစ်ပုဒ်တွေ့လိုက်ရပါသည်။ မြန်မာလို ရေးထားသည့် သတင်းများ၊ ဆောင်းပါးများ ကြားတွင် အင်္ဂလိပ်စာလုံးများ ကြားညှပ်ထည့်မှု များလာ ခြင်းကို မျက်စိနောက်လာသည့် ကာတွန်းဆရာက သရော်ထားသော ကာတွန်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပါသည်။ သူပြောလည်း ပြောချင်စရာပါ။ ယနေ့ မြန်မာဘာသာဖြင့် ရေးထားသော စာအတော်များများကို ဖတ်ရသည် မှာ မြန်မာမဆန်လှပါ။ မြန်မာအက္ခရာများကြားတွင် အင်္ဂလိပ်အက္ခရာများကို တွေ့မြင်ရသည်မှာ အရုပ်ဆိုး လှပါသည်။ ဘာကြောင့် အခုလိုရေးကြသလဲဟု စဉ်းစားစရာဖြစ်ပါသည်။ အဆိုပါ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးကို မြန်မာ ဘာသာသို့ မပြန်ဆိုနိုင်သဖြင့် အလွယ်တကူ ရေးလိုက်ခြင်းလား၊ မြန်မာစကားပြောလျှင် အင်္ဂလိပ်လို ညှပ်ပြောနေကျ အကျင့်ပါနေ၍ စာရေးတော့လည်း ညှပ်ရေးလိုက်ခြင်းလား၊ ဒါမှမဟုတ် ကာယကံရှင် ကိုယ်တိုင်က အင်္ဂလိပ်လို ထည့်ရေးမှ ဂုဏ်ရှိသည်ဟု အထင်ရောက်၍လား။ မြန်မာဘာသာစကားတွင် သူများ ဘာသာစကားမှ မွေးစားစကားလုံးများ ရှိသည်။ ကိုယ့်မှာမရှိသဖြင့် မွေးစား ရခြင်းဖြစ်ပါသည်။ (ဥပမာ။ ရေဒီယိုတို့၊ ကက်ဆက်တို့၊ ကားတို့) မတတ်နိုင်ပါ။ ...

နိုင်ငံတကာဆက်ဆံရေး အဓိကအယူအဆများ

စာအုပ်အမည် - နိုင်ငံတကာ ဆက်ဆံရေး အဓိကအယူအဆများ (ပထမအကြိမ်) ထုတ်ဝေသည့်လ - ၂၀၁၄ ဒီဇင်ဘာ ထုတ်ဝေသူ - Myanmar Knowledge Society တန်ဖိုး - ကျပ် ၂၅၀၀ ဖြန့်ချိရေး - MKS ၀၁ ၆၈၃ ၁၉၈၊ ၀၉ ၇၃၀ ၆၆၉၁၈၊ ၉၀၉၇၂၃၄ ၃၅၆၁ စာအုပ်အမည် - နိုင်ငံတကာ ဆက်ဆံရေး အဓိကအယူအဆများ (ဒုတိယအကြိမ်) ထုတ်ဝေသည့်လ - ၂၀၁၉ ဇန်နဝါရီ ထုတ်ဝေသူ - Myanmar Harp Publishing တန်ဖိုး - ကျပ် ၄၀၀၀ ဖြန့်ချိရေး - Myanmar Harp Publishing အမှတ် ၁၈၀၊ မြေညီ၊ ၃၅ လမ်း(လယ်)၊ ကျောက်တံတား၊ ရန်ကုန်မြို့ ဖုန်း ၀၉ ၉၇၂ ၇၄၂ ၁၅၀၊ ၀၉ ၇၇၇ ၀၀၁ ၀၁၇

သေမင်းနှင့်ရက်ချိန်းပြန်ယူခြင်း

ငါချစ်ခင်ရသူတွေ လေးစားရသူတွေ မြတ်နိုးရသူတွေ တဖြုတ်ဖြုတ်ကြွေသွားကြတော့ ငါ့မှာ သေမင်းနဲ့ပြန်တိုင်ပင်ရတယ်။ ရက်ချိန်းပြန်ယူဖို့မျက်နှာလုပ်ကြည့်တယ်။ ငါထားခဲ့ရမယ့်သူတွေ ငါ့မျက်နှာကိုကြည့်နေကြသူတွေ ငါအခုခံစားရသလို မခံစားစေချင်သေးဘူးလို့။  သေမင်းကပြောတယ်။ လူတိုင်းက ဒီလိုပဲပြောကြတာပဲ မင်းမို့လို့ အစဉ်အလာကိုဖောက်ဖျက်လိုက်ရင် ငါ မျက်နှာလိုက်ရာ ကျလိမ့်မယ် တဲ့။ ငါကပြန်ချေတယ်။ ခြွင်းချက်ဆိုတာလောကရဲ့ဓမ္မတာလို့။ ဆိုတော့ သူကပြောတယ် မင်းဟာခြွင်းချက်နဲ့ ထိုက်တန်ကြောင်း  ပရိုပိုဆယ် တင်ပါဦး၊ ငါကြည့်စမ်းမယ် တဲ့။ ငါဟာသစ်ပင်စိုက်ရဦးမှာလို့  ပြောလိုက်တော့ သူကရယ်တယ်။ ကမ္ဘာဟာခေါင်းတုံးဖြစ်တော့မယ်ဆိုမှ လူတွေဟာ မင်းလိုလူတွေနဲ့မတန်ပါဘူး။ မင်းတစ်ယောက်နဲ့ ဘာထူးမှာတုံး ...  နှမ်းတစ်လုံးနဲ့ဆီမဖြစ်ဘူးကွ တဲ့။ မဟုတ်ဘူး ... ငါကိုယ်တိုင်သစ်ပင်ဖြစ်မှာ သစ်ပင်နဲ့တူသောပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်မှာ ငါဟာအရိပ် ငါဟာအကိုင်းအခက် ငါဟာအသီးအပွင့်ဖြစ်မှာ။ ငါ့အရိပ်ကိုခိုသူတိုင်းဟာအေးမြနေမယ် ငါ့ရဲ့အသီးအပွင့်တွေကို ငှက်တွေကကိုက်ချီပြီး အရပ်ရှစ်မျက်နှာမှာ ပြန့်ပွားပေါက်ရောက်စေလိမ့်မယ်။ ငါဟာ လောကရဲ့နှစ်တစ်လုံးကနေ  ရာဝင်အိုးနဲ့ပြည့်...